代写论文:社交媒体
块还是不块已经在许多雇主的思想明显不同的政策被雇主。现在统计,发现约36%的雇主可能会阻止社会媒体在工作场所使用。这个数字比2012年的统计数据,当大约29%的雇主想要阻止社交媒体在工作场所。屏蔽Facebook百分之五,约15%块14% Twitter和YouTube的禁令。雇主允许自由访问尽可能少53%。是有道理的,如果社交媒体封锁等领域的高安全也许联邦储备银行。没人想要一个员工无意中柱有问题或一个视频的敏感地区联邦储备银行,尽管尽管会有非常严格的政策如何,智能手机可以使用。高安全许可所需的一些工作和对这些社交媒体的使用可能会限制从一开始,这是员工知道他们进入。然而,大多数的工作,禁止娱乐,原因是错误的。雇主担心员工的生产率会下降。一些人担心不必要的宣传(正面和负面)生成的公司,他们不能控制和一些人担心工作相关的索赔可能会增加。我们的争论将指出这种担心的原因是微不足道的,除了高安全区域,公司会受益时给员工自由对他们的智能手机上使用社交媒体。
代写论文:社交媒体
To block or not to block has been in the minds of many employers as evident in the different policies taken up by employers. Now statistically, it is observed that around 36 percent in employers might actually block social media usage at the workplace. This number is higher than the stats in 2012, when around 29 percent of employers wanted to block social media in the workplace. Five percent block Facebook, around 15 percent blocks Twitter and 14 percent ban YouTube. Employers allowing free access are as less as 53 percent. It makes sense if social media is blocked in areas of high security such as maybe the Federal Reserve Bank. Nobody wants an employee to inadvertently post a selfie or a video of sensitive areas in the Federal Reserve Bank, albeit though there would be very strict policies on how and where smart phones could be used. High security clearances are required for some jobs and for these the use of social media might be restricted from the onset, which is the employee knows what they are getting into. However, the majority of jobs where a ban is entertained, the reasons are wrong. Employers are worried that employee productivity would go down. Some fear unwanted publicity (both negative and positive) is generated for the company which they cannot control and some fear work related claims might increase. Our arguments will point out the reasons why such fears are trivial and except for the high security zones, companies will actually benefit when they give their employees freedom with respect to using the social media on their smart phones.