韩国国内的双眼眼镜手术达到了80,000韩元左右，相当于800美元左右。此外，还有许多诊所可以到达个人可以去的地方。此外，如果持续开放（林12），个人更容易接受这一过程。由于诊所之间的竞争，消费者服务被认为是最优质的。有几个人在诊所被视为国王和皇后，为顾客提供更高的奖励，或者给其他人提供建议。另外，口碑被认为是诊所重要的营销手段。外科医生依靠它来保持业务的蓬勃发展。韩国的财富也是造成整形手术进展的一个重要原因（Herman 10）。而且，韩国人在整形手术上的花费也减少了。这凸显了在经济低迷之前几次沉迷于此的一种消遣的现实。尽管如此，韩国经济下滑导致飞机上的高消费旅客寻找美丽和讨价还价（Kaw 12）。主要来自中国和日本的海外游客已经来韩国接受整形手术。因此，去年韩国国民币下跌了40％左右。亚洲第四大经济体即南韩对移民来说便宜。
Moving ahead, double-eye lid surgery within Korea amounts to around 80, 000 Won, which equals around 800 dollars. Additionally, there are numerous clinics accessible where individuals could go. Moreover, individuals are more persuaded towards undergoing the process in case if they are open to the accessibility continuously (Lim 12). Due to the competition amongst clinics, consumer service is regarded as being of the greatest quality. Several individuals are regarded as kings as well as queens at clinics, offering higher incentives for customers to come again or suggest the place to other people. Additionally, word of mouth is regarded as being an important marketing technique for clinics. The surgeons rely upon it for keeping the business flourishing. The wealth of South Korea has also been an important reason resulting in such progress in plastic surgery (Herman 10). Further, this is right particularly as the people of South Korea are doing less spending towards plastic surgery. This highlights towards the actuality that it was a frill pastime several indulged in prior to the economic downturn. Nevertheless, the plunge of South Korea towards downturn is leading to high-spending travellers by the planeload looking for beauty and bargains (Kaw 12). Overseas tourists, chiefly from China and Japan, have been coming to South Korea for receiving plastic surgery. Therefore, the national currency of South Korea has gone down during the last year by around 40 percent. The fourth biggest economy of Asia i.e. South Korea has turned out to be cheap for immigrants.