经济理论认为，当贸易壁垒减少时，随着人力资源的增加，货物和资本的流动会增加，而在所有条件下，这两个国家的贸易价值就会更接近，因为贸易的价值是平衡的。如果一个国家有大量的贸易顺差，而另一个国家的贸易逆差是其贸易的最终结果，那么这种关系就不会长期存在，可能会突然被召回。在选择中国产品时，个人可能会有选择性，有些人可能会高兴地发现，假冒产品减少了。中国工人可能不高兴，对其政府和美国的侵略行为作出反应，抗议更高的进口关税(Balding,et al .，2016)。美国公司可能会让一个财团来接近相关的部长，并谈判回滚关税，中国公司也会寻求同样的结果。这仅仅是因为他们目前的生计受到干扰，并希望它保持稳定。可以预测的是，对大多数交易者来说，更高的关税可能会让他们感到震惊，但如果这意味着清理假冒产品的体系，那么即使是在暂时损失的代价下，也是正确的。中国企业将会持有特朗普的保护措施，甚至可能会向世贸组织提出强烈要求。世贸组织取消贸易壁垒的政策是专门设计和影响的，主要是为了提高本国企业的贸易。征收此类关税将违反世贸组织的政策，可能会引发全球冲突。
Economic theory says that when trade barriers are reduced, the flow of goods and capital along with manpower increases and the two nations come closer in all terms, provided the trade value is balanced. If one country has a large trade surplus and the other has a trade deficit as an end result of their trades, then such a relationship is not long lived and may be recalled abruptly. Individuals may be selective in their approach over choosing Chinese products and some may be happy that the counterfeit products are reduced. Chinese workers may not be happy and react with aggression to its government and that of the US to protest the higher import tariffs (Balding, et al., 2016). US firms may probably make a syndicate to approach the relevant ministers and negotiate a roll back of the tariffs, and Chinese firms will also seek the same. This is simply because their present livelihood is disturbed and would want it to be stable. It can be predicted that the higher tariffs may come as a shock for most traders, but if it meant to clean up the system of counterfeit products, it is the right thing to do even at the cost of a temporary loss. Chinese firms will hold the view of protectionary measures by Trump and may even go to the WTO with a strong plea. WTO’s policies of removing trade barriers was specially designed and influenced largely by the US to enhance trade for its own corporations. Imposing such tariffs would be against WTO’s policies and could possibly give rise to a global conflict.